Traduzca Muerto para Inglés

Babylon 10

El software de traducción más popular

Descárguelo, es gratuito

Lengua Fonte

Lengua de Destino



dead; expired; lifeless; deceased; lost
dead man; deceased; casualty, fatality


dead

dead

= dead ; deceased ; dulled ; dead and buried ; dead and gone.
Ex: The newcomer to the subject may be forgiven for concluding that the concept of post-coordinate indexing is dead.
Ex: Deceased persons of high renown in these fields will also be included.
Ex: Adolescents cannot be led so easily, so unselfconsciously as children, and disenchantment can be a door that closes tight against attempts to reinvigorate dulled literary receptivity.
Ex: The article 'Is horror dead and buried?' discusses the current state of the horror fiction market, and how predictions of its collapse have failed to materialize.
Ex: The article is entitled 'Who's gonna take out the garbage when I'm dead and gone? New roles for leaders'.
----
* ángulo muerto = blind spot.
* bebé que nace muerto = stillbirth [still-birth].
* caer muerto = flop down ; crash out.
* caerse muerto = drop + (stone) dead.
* cargar el muerto = pass + the bucket.
* cargarle el muerto a Alguien = leave + Nombre + holding the bag.
* causar muertos = take + a toll on life.
* completamente muerto = stone dead ; as dead as a stone ; as dead as a doornail.
* comprar hasta caer muerto = shop 'til you drop.
* cuerpo de animal muerto = carcass.
* dado por muerto = presumed dead.
* declarar muerto = declare + dead ; pronounce + dead.
* doblar a muerto = sound + the death knell for.
* el muerto al hoyo y el vivo al bollo = dead men have no friends.
* estar en punto muerto = be at a standstill.
* estar muerto de asco = be bored to death ; be bored stiff ; be bored to tears ; be bored out of + Posesivo + (tiny) mind.
* estar muerto de hambre = be starving to death.
* estar muerto de miedo = be scared stiff ; be frightened to death ; be petrified of ; be terrified.
* estar muerto de sed = spit + feathers ; be parched ; be parched with thirst.
* fingir estar muerto = feign + death.
* hacerle una paja a un muerto = flog + a dead horse ; beat + a dead horse ; fart in + the wind.
* hacerse el muerto = play + possum ; play + dead.
* hombre muerto = goner.
* lengua muerta = dead language ; dead tongue.
* manuscritos del Mar Muerto, los = Dead Sea Scrolls, the.
* Mar Muerto, el = Dead Sea, the.
* más muerto que una piedra = stone dead ; as dead as a stone ; as dead as a doornail.
* más que muerto = dead and buried.
* más tieso que un muerto = stone dead ; as dead as a stone ; as dead as a doornail.
* materia muerta = dead matter ; inanimate matter.
* mosquita muerta = butter wouldn't melt in his mouth.
* muerto de cansancio = tired to death.
* muerto de curiosidad = agog.
* muerto de frío = frozen to the bone ; frozen to the marrow (of the bones) ; chilled to the bone ; chilled to the marrow (of the bones).
* muerto de hambre = poverty-stricken ; starving.
* muerto en combate = killed in action.
* muerto en vida = living dead ; walking dead.
* muertos, los = slain, the ; dead, the.
* muerto viviente = living dead ; walking dead.
* muerto y bien muerto = dead and buried.
* nacido muerto = stillborn.
* ¡ni muerto! = Not on your life! ; You won't catch me doing it.
* no acercarse a Algo ni muerto = would not touch + Nombre + with a barge pole.
* no Hacer Algo ni muerto = would not touch + Nombre + with a barge pole ; wouldn't be caught dead ; wouldn't be seen dead.
* no tener donde caerse muerto = not have two pennies to rub together ; down-and-out.
* número de muertos = death toll.
* oler a perros muertos = stink to + high heaven.
* pálido como un muerto = deathly pale.
* pasar el muerto = pass + the bucket.
* peso muerto = dead weight.
* publicación seriada muerta = dead serial.
* punto muerto = stalemate ; dead end street ; deadlock ; standoff ; dead end.
* ratos muertos = idle time.
* resucitar a los muertos = raise + the dead.
* resucitar a un muerto = grow + hair on an egg ; put + hairs on + Posesivo + chest.
* resucitar de entre los muertos = resurrect from + the dead.
* revista muerta = inactive journal.
* rollos del Mar Muerto, los = Dead Sea Scrolls, the.
* ser hombre muerto = be a dead man/woman (walking).
* supuestamente muerto = presumed dead.
* tema muerto = dead issue.
* tener cara de muerto = look like + death warmed (over/up).
* tiempo muerto = downtime ; time out ; idle time.
* tocar a muerto = sound + the death knell for.
* trabajar hasta caer muerto = work + Reflexivo + to the ground ; work + Reflexivo + to death.
(v.) = die ; pass on ; bite + the dust ; die away ; give up + the ghost ; kick + the bucket ; pass away ; pop + Posesivo + clogs.
Ex: I understand that Mr. Haykin was hoping to develop a code for subject practice, but he died and it was never done, so that today we lack a code.
Ex: Further, it is true in nature that organisms are born, grow and mature, decline and pass on.
Ex: The article 'Interchange bites the dust' comments on the decision by AT&T to abandon the Interchange online service technology.
Ex: The desire soon dies away and the book is forgotten if copies are not handy = El deseo pronto muere y el libro se olvida si no hay ejemplares a mano.
Ex: This article examines one such example, Cherrie Moraga's 'Giving Up the Ghost' where, for the first time, the issue of Chicana lesbian sexuality is addressed on the stage.
Ex: The author hypothesized that schizophrenia patients would show impaired idiom processing for literally plausible idioms (e.g., kick the bucket) but not for literally implausible idioms (e.g., be on cloud nine).
Ex: A great deal of traditional indigenous knowledge is being irretrievably lost in New Zealand as the Maori elders age and pass away.
Ex: A tenth of the population is planning on working until popping their clogs in an attempt to pay the bills.
----
* amar hasta morir = love + Nombre + to death.
* antes morir que = would rather + Verbo + than.
* a punto de morir = on + Posesivo + deathbed.
* bicho malo nunca muere = a bad penny always turns up ; turn up like + a bad penny ; look what the cat (has) dragged in!.
* casi + morir = nearly + die.
* deseo inconsciente de morir = death-wish.
* luchar hasta morir = battle + it out.
* luchar hasta morir por = battle + it out for.
* mala hierba nunca muere = a bad penny always turns up ; turn up like + a bad penny ; look what the cat (has) dragged in!.
* morir desintegrándose en la tierra = die back to + the ground.
* morir ahogado = drown.
* morir al instante = die + there and then ; die on + the spot.
* morir al pie del cañón = die in + harness ; die in + Posesivo + boots ; die with + Posesivo + boots on ; die with + Posesivo + clogs on.
* morir antes de tiempo = die before + Posesivo + time.
* morir aplastado = crush to + death.
* morir con dignidad = die with + dignity ; have + a dignified death ; die + a dignified death.
* morir con las botas puestas = die in + harness ; die in + Posesivo + boots ; die with + Posesivo + boots on ; die with + Posesivo + clogs on.
* morir de agotamiento = die of + exhaustion.
* morir de amor = die of + a broken heart ; die of + love.
* morir de hambre = starve to + death ; die of + hunger ; starve of + hunger ; die of + starvation.
* morir de inanición = starve to + death ; die of + hunger ; starve of + hunger ; die of + starvation.
* morir de muerte natural = die + a natural death ; die of + natural causes.
* morir de parto = die + in childbirth.
* morir de pena = die of + a broken heart.
* morir después que = outlive.
* morir de viejo = die of + old age.
* morir dignamente = have + a dignified death ; die with + dignity ; die + a dignified death.
* morir en el destierro = die in + exile.
* morir en el exilio = die in + exile.
* morir en el intento = die in + the attempt ; die + trying ; die in + the process.
* morir en estado de gracia = die in + a state of grace.
* morir en gracia = die in + a state of grace.
* morir en la hoguera = die at + the stake.
* morir en la miseria = die in + poverty.
* morir en la pobreza = die in + poverty.
* morir gradualmente = die off.
* morir instantáneamente = die + there and then ; die on + the spot.
* morir intentándolo = die + trying ; die in + the attempt ; die in + the process.
* morir poco a poco = die off.
* morir por agotamiento = die of + exhaustion.
* morir quemado en la hoguera = burn + Nombre + at the stake.
* morirse de aburrimiento = bore + Nombre + to tears ; bore + Nombre + to death ; bore + Nombre + stiff.
* morirse de envidia = salivate at/over ; be green with envy.
* morirse de frío = freeze to + death.
* morirse de ganas por = be raring to.
* morirse de hambre = starve.
* morirse de las ganas = salivate at/over.
* morirse de miedo = scare + Nombre + to death.
* morirse de risa = laugh + Posesivo + head off ; split + Posesivo + sides with laughter ; be in stitches (with laughter).
* morirse de susto = scare + Nombre + to death.
* morirse de vergüenza = squirm with + embarrassment ; cringe with + embarrassment.
* morirse por = itch for ; be itching to.
* morirse por + Infinitivo = be dying to + Infinitivo.
* morir trabajando = die in + harness ; die in + Posesivo + boots ; die with + Posesivo + boots on ; die with + Posesivo + clogs on.
* morir una muerte horrible = suffer + a horrible death ; die + a horrible death.
* ¡muérete de envidia! = eat your heart out!.
* nosotros lo hacíamos y no nos moríamos = it never did + Pronombre + any harm.
* quien a hierro mata, a hierro muere = those who live by the sword die by the sword.
* ser para morirse de risa = be a (real) hoot ; be a (real) scream ; be a (real) laugh ; be a (real) riot.



Translate the Español term Muerto to other languages